Shinkai005

V1

2022/03/29阅读:29主题:红绯

【雅思听力】part3考察的考点

part3考察的考点

说是考点,其实只是考察形式,因为这些说法都太笼统了.

如果做题比较多的人看part3就会发现,每一道题基本都有不同的考查形式,但是万变不离其宗的点就是下面的这些.

第一点

  1. 首先是时态, 时态的考点一般会非常非常非常的频繁,每一道题甚至每一句话都可能出现.
    1. 由于听动词的时态比较难,而且不容易反应,听这些标志词就会更容易一些.
  2. did 这种双音节的其实不好听的, 相比较而言,initially就好听多了.
  3. 将来时需要注意be about to do. 比如定语从句, which about to 巴拉巴拉. 准备用来做什么~~~
image-20220327154456367
image-20220327154456367

第二点

  1. 形容词考点巨多,剩下的更多会出现在选项当中而不是题干当中.
    1. 定语和状语其实算是展开的形容词和副词.难度更高一些.
  2. 比较级最高级会相对稍微少一些,但是每道题基本都会出,
    1. 最基本的就是换成as .... as 形式.
  3. 否定词,绝对词.这类型 文章内也会同意出现.要有预判

![image-20220327155217013](/Users/shinkai/Library/Application Support/typora-user-images/image-20220327155217013.png)

第三点

不光有同意替换,还有会反义替换,如果一道题出了反义,那么考点不就出来了?不就可以直接选了? (当然大多数情况下可以~蒙就别求全蒙对了)

同意替换是考点,听到了同意替换就可以判断自己填写的答案是不是正确答案,这是雅思阅读和听力的核心都是如此.(你要硬脱离开题干这么说,我就没办法了..题干阅读是很基础的.选项阅读需要缩短选项所以会比较难,需要考虑到本题考察点在哪里.)

第四点

这个看一下就就可以,我们的教育也一直在强调这些.

补充一下,有的时候不要听全文的意思,听不懂全文的意思时候, 就可以用这种方式来思考.

题干:. 今天晚上吃什么?

选项A 吃苹果

选项B 吃火锅

选项C 吃牛肉羊肉..

文章: A,要减肥,但是今天不想减肥 吃B吧, 举个例子C.曾经我吃火锅吃到蛮不错的羊肉.

结构 否定A 选B 举例子 C.

例子C是强调B, 答案是B.

例子比较肤浅,本质是这样的.

![image-20220327155741057](/Users/shinkai/Library/Application Support/typora-user-images/image-20220327155741057.png)

拓展

A but B 强调B

A rather than B 而不是 所以是强调A

A rather B 宁愿B 强调B

A and B, C咋咋咋 选C ab并列

A for example B b是例子,也是为了印证A


错题分析:

  1. 读 --- 理解大意
  2. 猜 --- 预判
  3. 听 --- 生词, 听错音(自己本身读音不对,或者不是英音)
  4. 写 --- 拼写
  5. 查 --- 写完后全篇检查下拼写

14-4-3

the fact that authors may not realise what values they're teaching

image-20220327185710779

原文

  • 2:

    STEPHANIE: Hello, Trevor.

    史蒂芬妮:你好,特雷弗。

  • 3:

    TREVOR: Hello, Stephanie. You said you wanted to talk about the course I'm taking on literature for children.

    特雷弗:你好,史蒂芬妮。你说你想要和我谈谈我正在学的关于儿童文学的课程。

  • 4:

    STEPHANIE: That's right. I'm thinking of doing it next year, but I'd like to find out more about it first.

    史蒂芬妮:是的,我明年想要修读这门课,但首先我想要了解更多关于它的信息。

  • 5: ==进入第一题选项21.==

    TREVOR: OK, well, as you probably know, it's a one-year course. It's divided into six modules, and you have to take all of them. One of the most interesting ones, for me, at least, was about the purpose of children's literature.

    特雷弗:好的,你可能已经知道了,这门课程为期一年,分为六个模块,你需要全部修读。至少对我来说,其中最有趣的一个是关于儿童文学的目的的模块。

  • *6:*B选项

    STEPHANIE: You mean, whether it should just entertain children or should be educational as well.

    史蒂芬妮:你的意思是,儿童文学是否是仅用于儿童的娱乐,还是也应当具有教育意义呢?

  • 7:

    TREVOR: Right, and whether the teaching should be factual - giving them information about the world - or ethical, teaching them values. A.What's fascinating is that the writer isn't necessarily conscious of the message they're conveying. For instance, a story might show a child who has a problem as a result of not doing what an adult has told them to do, implying that children should always obey adults.

    特雷弗:是的。还有教学是否应该是基于事实的,是向他们传达关于世界的信息,还应该是道德层面的,教导他们的价值观。引人注意的一点是,作者并不一定能意识到他们所传达的信息。比如,某个故事可能会说一个孩子由于没有做大人让他们做的事而遇到麻烦,这暗示着孩子总是应该听大人的话。

  • 8:

    STEPHANIE: I see what you mean.

    史蒂芬妮:我理解你的意思。

  • 9:==进入第二题22==

    TREVOR: That module made me realise how important stories are - they can have a significant effect on children as they grow up. Actually, it inspired me to have a go at it myself, just for my own interest. I know I can't compete with the really popular stories, like the Harry Potter books - they're very good, and even young kids like my seven-year-old niece love reading them.

    特雷弗:这一模块的课程让我意识到故事的重要性,他们会在孩子的成长过程中产生重大影响。事实上,它激励我为了自己的兴趣去尝试。我知道我无法与真正流行的故事竞争,比如哈利波特系列丛书,它们非常棒,甚至像我七岁的侄女一样的小孩都爱读。

  • 10:

    STEPHANIE: Mm. I'm very interested in illustrations in stories. Is that covered in the course?

    史蒂芬妮:嗯。我对故事里的插图非常感兴趣。这也包含在课程里面吗?

  • *11:==进入第三题23==

    TREVOR: Yes, there's a module on pictures, and how they're sometimes central to the story.

    特雷弗:是的,有关于图画的课程,以及有些时候他们是如何对故事起到关键作用的。

  • 12:

    STEPHANIE: That's good. I remember some frightening ones I saw as a child and I can still see them vividly in my mind, years later! Pictures can be so powerful, just as powerful as words. I've always enjoyed drawing, so that the field I want to go into when I finished the course. I bet that module will be really helpful.

    史蒂芬妮:非常好。我记得小时候看到一些可怕的东西,多年以后仍然可以在我的脑海里清晰地浮现出来!图片可以如此的强大,就像文字一样。我一直很喜欢画画,所以'当我完成课程时,我想要进入这个领域。 我敢打赌,该模块将非常有用。

  • 13:==进入下一题24==

    TREVOR: I'm sure it will. We also studied comics in that module, but I'm not convinced of their value, not compared with books. One of the great things about words is that you use your imagination, but with a comic you don't have to.

    特雷弗:我相信它会很有用的。我们还研究了该模块中的漫画,但我不相信它们的价值,它们是不能与书籍相比的。文字的一个好处是在阅读时你可以运用你的想象力,但是阅读漫画就不必使用想象力。

  1. 在讲那道题...
  2. 审题abc三个选项中的不同.
  3. 文章中是怎么展开的这三个选项.
  • 14:

    STEPHANIE: But children are so used to visual input - on TV, video games, and so on. There are plenty of kids who wouldn't even try to read a book, so I think comics can serve a really useful purpose.

    史蒂芬妮:但是孩子们习惯于视觉输入,电视、电子游戏等等。有很多孩子甚至不会尝试去读书,所以我认为漫画可以起到非常有用的作用。

  • 15:

    TREVOR: You mean, it's better to read a comic than not to read at all? Yes, I suppose you're right. I just think it's sad when children don't read books.

    特雷弗:你的意思是,读漫画比什么都不读要更好?没错,我觉得你说的对。我只是觉得孩子们不读书是件令人悲哀的事。

  • 16:==第25==

    STEPHANIE: What about books for girls and books for boys? Does the course go into that?

    史蒂芬妮:关于给男孩读的书和给女孩读的书呢?这个课程有研究到这个问题吗?

  • 17:

    TREVOR: Yes, there's a module on it. For years, lots of stories, in English, at least, assumed that boys went out and did adventurous things and girls stayed at home and played with dolls. I was amazed how many books were targeted at just one sex or the other. Of course this reflects society as it is when the books are written.

    特雷弗:是的,课程里面有一个模块说到这个问题。多年来,许多英语故事至少假设男孩们出去做冒险活动,女孩们呆在家里玩娃娃。令我惊讶的是,许多书针对的是一种性别或另一种性别。当然,这也反映了写书时的社会情况。

  • 18:

    STEPHANIE: That's true. So it sounds as though you think it's a good course.

    史蒂芬妮:有道理。那么听起来你好像认为这门课程挺不错的。

  • 19:

    TREVOR: Definitely.

    特雷弗:确实如此。

  • 20:

    TREVOR: Have you been reading lots of children's stories, to help you decide whether to take the course?

    特雷弗:你有没有读过很多儿童故事,帮助你决定要不要修读这门课程?

  • 21:

    STEPHANIE: Yeah. I've gone as far back as the late seventeenth century, though I know there were earlier children's stories.

    史蒂芬妮:读过,我已经读到了十七世纪末的儿童故事,虽然我知道还有更早的儿童故事。

  • 22:

    TREVOR: So does that mean you've read Perrault' s fairy tales? Cinderella, The Sleeping Beauty, and so on.

    特雷弗:那么你是否读过佩罗的童话故事?灰姑娘,睡美人,等等。

  • 23:

    STEPHANIE: Yes. They must be important, because no stories of that type had been written before, these were the first. Then there's The Swiss Family Robinson.

    史蒂芬妮:读过。它们一定非常重要,因为这种类型的故事以前没有过,它们是最早的一批。然后还有《来自瑞士的罗宾逊一家》。

  • 24:

    TREVOR: I haven't read that.

    特雷弗:我没读过。

  • 25:

    STEPHANIE: The English name makes it sound as though Robinson is the family's surname but a more accurate translation would be the Swiss Robinsons, because it's about a Swiss family who are shipwrecked, like Robinson Crusoe in the novel of a century earlier.

    史蒂芬妮:它的英文名听起来好像罗宾逊是这个家族的姓氏,但更精确的翻译将是《瑞士一家人的罗宾逊奇遇记》,因为它是关于一个遭遇海难的瑞士家庭,就像一个世纪前的小说中的鲁宾逊·克鲁索伊一样。

  • 26:

    TREVOR: Well I never knew that!

    特雷弗:天哪我从来没有听说过!

  • 27:

    STEPHANIE: Have you read Hoffmann's The Nutcracker and the Mouse King?

    史蒂芬妮:你读过霍夫曼的《胡桃夹子和老鼠国王》吗?

  • 28:

    TREVOR: Wasn't that the basis for Tchaikovsky's ballet The Nutcracker?

    特雷弗:这不是柴可夫斯基的芭蕾舞剧《胡桃夹子》的原型吗?

  • 29:

    STEPHANIE: That's right. It has some quite bizarre elements.

    史蒂芬妮:是的。这本书里面有很多相当奇异的东西。

  • 30:

    TREVOR: I hope you've read Oscar Wilde's The Happy Prince. It's probably my favourite children's story of all time.

    特雷弗:希望你读过奥斯卡·王尔德的《快乐王子》。这可能是我最喜欢的儿童故事了。

  • 31:

    STEPHANIE: Mine too! And it's so surprising, because Wilde is best known for his plays, and most of them are very witty, but The Happy Prince is really moving. I struggled with Tolkien's The Lord of the Rings - three long books, and I gave up after one.

    史蒂芬妮:我也是!而且这非常令人惊讶,因为王尔德是以他的戏剧而闻名,而且他的戏剧中大多数都非常诙谐,但是《快乐王子》真的非常令人感动。我挣扎着去读托尔金的《指环王》系列——三本长篇小说,然而尝试读了一本之后我就放弃了。

    TREVOR: It's extremely popular, though.

    特雷弗:《指环王》也相当受欢迎。

  • 33:

    STEPHANIE: Yeah, but whereas something like The Happy Prince just carried me along with it. The Lord of the Rings took more effort than I was prepared to give it.

    史蒂芬妮:是的。但《快乐王子》那样的故事只是带着我去体验它,而阅读《指环王》却要付出比预期要更多的努力。

  • 34:

    TREVOR: I didn't find that - I love it.

    特雷弗:我不这么想,我还挺爱读的。

  • 35:

    STEPHANIE: Another one I've read is War Horse.

    史蒂芬妮:我还读了一本书叫《战马》。

  • 36:

    TREVOR: Oh yes. It's about the First World War, isn't it? Hardly what you'd expect for a children's story.

    特雷弗:噢。它讲的是一战时的故事,对不对?很难想象这是给孩子们读的故事。

  • 37:

    STEPHANIE: Exactly, but it's been very successful. Have you read any...

    史蒂芬妮:事实上,这本书还挺成功的。你读过……


STEPHANIE: Hello, Trevor.

TREVOR: Hello, Stephanie. You said you wanted to talk about the course I'm taking on literature for children.

STEPHANIE: That's right I'm thinking of doing it next year, but I'd like to find out more about it first.

TREVOR: OK, well, as you probably know, it's a one-year course. It's divided into six modules, and you have to take all of them. One of the most interesting ones, for me, at least, was about the purpose of children's literature.

STEPHANIE: You mean, whether it should just entertain children or should be educational as well.

TREVOR: Right, and whether the teaching should be factual -giving them information about the world-or ethical, teaching them values. What's fascinating is that the writer isn't necessarily conscious of the message they’re conveying. For instance, a story might show a child who has a problem as a result of not doing what an adult has told them to do, implying that children should always obey adults.

STEPHANIE: I see what you mean.

TREVOR: That module made me realise how important stories are- they can have a significant effect on children as they grow up. Actually, it inspired me to have a go at it myself, just for my own interest. I know I can't compete with the really popular stories, like the Harry Potter books - they're very good, and even young kids like my seven-year-old niece love reading them.

STEPHANIE: Mm. I'm very interested in illustrations in stories. Is that covered in the course?

TREVOR: Yes, there's a module on pictures, and how they’re sometimes central to the story.

STEPHANIE: That's good. I remember some frightening ones I saw as a child and I can still see them vividly in my mind, years later! Pictures can be so powerful, just as powerful as words. I've always enjoyed drawing, so that’s the field I want to go into when I finished the course. I bet that module will be really helpful.

TREVOR: I'm sure it will. We also studied comics in that module, but I'm not convinced of their value, not compared with books. One of the great things about words is that you use your imagination, but with a comic you don' t have to.

STEPHANIE. But children are so used to visual input - on TV, video games, and so on. There are plenty of kids who wouldn't even try to read a book, so I think comics can serve a really useful purpose.

TREVOR: You mean, it's better to read a comic than not to read at all? Yes, I suppose you're right. I just think it's sad when children don t read books.

STEPHANIE: What about books for girls and books for boys? Does the course go into that?

TREVOR: Yes, there's a module on it. For years, lots of stories, in English, at least, assumed that boys went out and did adventurous things and girls stayed at home and played with dolls. I was amazed how many books were targeted at just one sex or the other. Of course this reflects society as it is when the books are written.

STEPHANIE: That’s true. So it sounds as though you think it's a good course.

TREVOR: Definitely.

TREVOR: Have you been reading lots of children's stories, to help you decide whether to take the course?

STEPHANIE: Yeah. I’ve gone as far back as the late seventeenth century, though I know there were earlier children’s stories.

TREVOR: So does that mean you've read Perrault' s fairy tales? Cinderella, The Sleeping Beauty, and so on.

STEPHANIE: Yes. They must be important, because no stories of that type had been written before, these were the first. Then there's The Swiss Family Robinson.

TREVOR: I haven 't read that.

STEPHANIE: The English name makes it sound as though Robinson is the family s surname but a more accurate translation would be the Swiss Robinsons because it's about a Swiss family who are shipwrecked, like Robinson Crusoe in the novel of a century earlier.

TREVOR: Well I never knew that!

STEPHANIE: Have you read Hoffmann's The Nutcracker and the Mouse King?

TREVOR: Wasn't that the basis for Tchaikovsky' s ballet The Nutcracker?

STEPHANIE: That’s right. It has some quite bizarre elements.

TREVOR: I hope you've read Oscar Wilde's The Happy Prince. It's probably my favourite children’s story of all time.

STEPHANIE: Mine too! And it's so surprising, because Wilde is best known for his plays, and most of them are very witty, but The Happy Prince is really moving. I struggled with Tolkien’s The Lord of the Rings - three long books, and I gave up after one.

TREVOR: It's extremely popular, though.

STEPHANIE: Yeah, but whereas something like The Happy Prince just carried me along with it. The Lord of the Rings took more effort than I was prepared to give it.

TREVOR: I didn't find that - I love it.

STEPHANIE: Another one I've read is War Horse.

TREVOR: Oh yes. It's about the First World War, isn't it? Hardly what you'd expect for a children’s story.

STEPHANIE: Exactly, but it's been very successful. Have you read any …

史蒂芬妮:你好,特雷弗。

特雷弗:你好,史蒂芬妮。你说你想要和我谈谈我正在学的关于儿童文学的课程。

史蒂芬妮:是的,我明年想要修读这门课,但首先我想要了解更多关于它的信息。

特雷弗:好的,你可能已经知道了,这门课程为期一年,分为六个模块,你需要全部修读。至少对我来说,其中最有趣的一个是关于儿童文学的目的的模块。

史蒂芬妮:你的意思是,儿童文学是否是仅用于儿童的娱乐,还是也应当具有教育意义呢?

特雷弗:是的。还有教学是否应该是基于事实的,是向他们传达关于世界的信息,还应该是道德层面的,教导他们的价值观。引人注意的一点是,作者并不一定能意识到他们所传达的信息。比如,某个故事可能会说一个孩子由于没有做大人让他们做的事而遇到麻烦,这暗示着孩子总是应该听大人的话。

史蒂芬妮:我理解你的意思。

特雷弗:这一模块的课程让我意识到故事的重要性,他们会在孩子的成长过程中产生重大影响。事实上,它激励我为了自己的兴趣去尝试。我知道我无法与真正流行的故事竞争,比如哈利波特系列丛书,它们非常棒,甚至像我七岁的侄女一样的小孩都爱读。

史蒂芬妮:嗯。我对故事里的插图非常感兴趣。这也包含在课程里面吗?

特雷弗:是的,有关于图画的课程,以及有些时候他们是如何对故事起到关键作用的。

史蒂芬妮:非常好。我记得小时候看到一些可怕的东西,多年以后仍然可以在我的脑海里清晰地浮现出来!图片可以如此的强大,就像文字一样。我一直很喜欢画画,所以'当我完成课程时,我想要进入这个领域。 我敢打赌,该模块将非常有用。

特雷弗:我相信它会很有用的。我们还研究了该模块中的漫画,但我不相信它们的价值,它们是不能与书籍相比的。文字的一个好处是在阅读时你可以运用你的想象力,但是阅读漫画就不必使用想象力。

史蒂芬妮:但是孩子们习惯于视觉输入,电视、电子游戏等等。有很多孩子甚至不会尝试去读书,所以我认为漫画可以起到非常有用的作用。

特雷弗:你的意思是,读漫画比什么都不读要更好?没错,我觉得你说的对。我只是觉得孩子们不读书是件令人悲哀的事。

史蒂芬妮:关于给男孩读的书和给女孩读的书呢?这个课程有研究到这个问题吗?

特雷弗:是的,课程里面有一个模块说到这个问题。多年来,许多英语故事至少假设男孩们出去做冒险活动,女孩们呆在家里玩娃娃。令我惊讶的是,许多书针对的是一种性别或另一种性别。当然,这也反映了写书时的社会情况。

史蒂芬妮:有道理。那么听起来你好像认为这门课程挺不错的。

特雷弗:确实如此。

特雷弗:你有没有读过很多儿童故事,帮助你决定要不要修读这门课程?

史蒂芬妮:读过,我已经读到了十七世纪末的儿童故事,虽然我知道还有更早的儿童故事。

特雷弗:那么你是否读过佩罗的童话故事?灰姑娘,睡美人,等等。

史蒂芬妮:读过。它们一定非常重要,因为这种类型的故事以前没有过,它们是最早的一批。然后还有《来自瑞士的罗宾逊一家》。

特雷弗:我没读过。

史蒂芬妮:它的英文名听起来好像罗宾逊是这个家族的姓氏,但更精确的翻译将是《瑞士一家人的罗宾逊奇遇记》,因为它是关于一个遭遇海难的瑞士家庭,就像一个世纪前的小说中的鲁宾逊·克鲁索伊一样。

特雷弗:天哪我从来没有听说过!

史蒂芬妮:你读过霍夫曼的《胡桃夹子和老鼠国王》吗?

特雷弗:这不是柴可夫斯基的芭蕾舞剧《胡桃夹子》的原型吗?

史蒂芬妮:是的。这本书里面有很多相当奇异的东西。

特雷弗:希望你读过奥斯卡·王尔德的《快乐王子》。这可能是我最喜欢的儿童故事了。

史蒂芬妮:我也是!而且这非常令人惊讶,因为王尔德是以他的戏剧而闻名,而且他的戏剧中大多数都非常诙谐,但是《快乐王子》真的非常令人感动。我挣扎着去读托尔金的《指环王》系列——三本长篇小说,然而尝试读了一本之后我就放弃了。

特雷弗:《指环王》也相当受欢迎。

史蒂芬妮:是的。但《快乐王子》那样的故事只是带着我去体验它,而阅读《指环王》却要付出比预期要更多的努力。

特雷弗:我不这么想,我还挺爱读的。

史蒂芬妮:我还读了一本书叫《战马》。

特雷弗:噢。它讲的是一战时的故事,对不对?很难想象这是给孩子们读的故事。

史蒂芬妮:事实上,这本书还挺成功的。你读过……

分类:

后端

标签:

其他

作者介绍

Shinkai005
V1

公众号:深海笔记Shinkai